Sunday 28 November 2010

Предсказано / Foretold




                   
- Чакай, циганко!
  Предскажи ми!
  Мъка?
  Радост?
  Забрава?
  Любов?
  Като камък в душата тежи ми
  и горчи ми най-сладкият плод.
              
              
               - Виждам, чедо!
               Пътечка на щастие.
               Ти по нея ще ходиш до гроб.
               Криволичи.
               Тук... малко по-тясна е...
               През пустинята –
               истински брод.
               Знай, ще срещаш
               и мъка,
               и радост,
               и забрава,
               и луда любов.
               Виждам...
               ...образ на мъж...
               Тук. Отляво.
               Той ти дава най-сладкият плод.
                           
                ОТ "И ТЪРСЯ ОГЛЕДАЛО ЗА ДУШАТА..."  БИСЕРКА КАМЕНОВА

                – Wait, gypsy woman!
                Tell my fortune by the cards!
                Joy?
                Oblivion?
                Sorrow?
                Love daze?
                It weighs from far back heavy on my heart –
                To me the sweetest fruit has just a bitter taste.
               – I see, my child –
                A path of happiness!
                You’ll walk along it to the bitter end. 
                It twists across. 
                Here ... it’s a bit unmapped... 
                But through the desert sands  
                A ford to cross 
                Look, you will meet
                Joy,
                Oblivion,
                Sorrow,
                And love boots 
                I see an...
                ... image of a man... 
                Here, on the left. 
                He’s giving you the sweetest fruit.

                            

                Translated from Bulgarian by Georgi Venin

No comments:

Post a Comment